Trong cuộc đời, chắc hẳn ai cũng từng ít nhất một lần chửi thề . Trong cuộc sống thường nhật, câu nói có kèm theo tiếng nói tục, chửi thề... không khó để chúng ta vô tình bắt gặp ở bất kỳ đâu. Bản thân tiếng Việt có một số từ khiến người nghe không mấy thoải mái, trong tiếng Anh cũng không khác là bao. Bài viết hôm nay thủ thuật muốn đề cập tới một cụm từ mà bạn có thể đã nghe khá nhiều lần, đôi khi nó trở thành câu cửa miệng của một vài người: “ What the hell ”. Vậy What the hell là gì chúng ta cùng tìm hiểu nhé.
I. What The Hell có nghĩa là gì ?
Phân tích nghĩa của từng từ như sau : “ What ” có nghĩa là “ Cái gì? ” – “ Hell ” được dịch là “ địa ngục ”. Như vậy, What the hell là một câu tiếng Anh trọn vẹn, chuẩn ngữ pháp. Nhưng trên thực tế, người nước ngoài (thậm chí cả người Việt Nam) khi sử dụng câu này là chỉ hàm ý khác so với từ ngữ được dùng để cấu thành câu trên.
Theo Google translate, What the hell dịch ra tiếng Việt có nghĩa bóng được hiểu là “ Cái quỷ gì vậy ? ” hay “ Cái quái gì vậy ? ”.
Những thắc mắc “ cái quái gì ” như trên thường được thốt ra khi chủ thể cảm thấy hoang mang, khó hiểu nhưng đa phần là bất ngờ, tức giận hoặc châm biếm một người ( hay một hiện tượng, sự việc) nào đó.
Ví dụ như : Cơn bão số 5 vừa qua thì vài ngày sau, mọi người nhận “tin vui” là bão số 6 tiếp tục ghé thăm, ngay lập tức tôi nghĩ rằng : “ What the hell ? Lại bão tiếp hả trời ???? ”
Ngoài ra, “What the hell” có thể xuất hiện trong một số câu khác cũng mang ý nghĩa tương tự. Chẳng hạn:
- “What the hell is this?”: Cái quái gì đây?
- “What the hell are you doing?”: Bạn đang làm cái quỷ gì vậy?
- “What the hell! Did I just see?”: Tôi đã nhìn thấy chuyện quái quỷ gì vậy?
- “What the hell is going on?”: Chuyện quái gì đang xảy ra?
- “What the hell is wrong with you/me?”: Bạn/Tôi bị cái qủy gì thế nhỉ?
- “What the hell are you doing here?”: Bạn đang làm cái quái quỷ gì ở đây?
- “What the hell am I doing here/I’m doing here?”: Tôi đang làm chuyện quái gì ở đây vậy?
- “What the hell are you talking about?”: Bạn/mày đang nói chuyện quái quỷ gì thế?
- “What the hell do you want ?”: Rốt cuộc bạn muốn cái chết tiệt gì?
- “What the hell were you thinking?”: Bạn đang nghĩ cái quái quỷ gì vậy?
Một số câu có nghĩa tương đồng với "What the hell"
Ngoài “What the hell”, trong tiếng Anh còn có vô số những cụm từ/câu cảm thán mang nghĩa hoang mang hoặc thể hiện sự tức giận.
Cụ thể là:
+ What the fu*k? ( viết tắt là WTF ) : Cái đ.é.o gì vậy ? Cái định mệnh (ĐM) gì thế?.
Nếu ghép vào trong câu có vế sau là “are you doing?” hay “are you talking/thinking”… thì xét nghĩa cả câu sẽ nhấn mạnh về sự thô tục hơn. (Bản thân từ “ Fu*k” đã thể hiện sự thô tục rồi)
+ What the heck?: Được dịch có nghĩa là “Cái quái gì vậy?”
+ What the hey? : Đọc lệch đi so với “hell” có nghĩa là “Cái gì đây?”
Từ “Tarnation” trong câu "What in tarnation" có từ rất lâu ở Mỹ, có nghĩa là “chết tiệt”, “dơ bẩn” (giống như “damn” hay “heck”). Như vậy “What in tarnation” có thể được hiểu là "Cái chết tiệt gì vậy?" thường dùng để chỉ sự ngạc nhiên, vô cùng sốc trước một chuyện/sự việc/cái gì đó khiến người nói cảm thấy kinh tởm.
+ What in the world?: Nó là cái gì trên thế giới này vậy? Câu này cũng chỉ sự ngạc nhiên, kinh ngạc trước cái gì đó kì lạ nhưng thể hiện ở mức độ nhẹ nhàng hơn.
+ What on Earth?: nghĩa của Câu này sẽ biểu thị thiên về sự tức giận hơn nhiều. Nó Được sử dụng khi bạn không thể lý giải Được chuyện gì đã hoặc đang xảy ra. Ngoài ra “on Earth” có thể đi kèm với các từ để hỏi khác như “Where/When/Why/How”.
Chẳng hạn: “How on earth did she pass the exam? She did no work at all” (Làm thế quái nào mà cô ấy vượt qua kì thi được vậy ? Cô ấy đã không làm bất cứ thứ gì cả!!!”)
+ What the dickens?: Là một cụm từ tiếng lóng thể hiện sự trách móc, chỉ trích. Ví dụ: What the dickens did you go there for ? (Bạn đến đó để làm cái quỷ gì vậy?)
+ What the Devil?: “Devil ” có nghĩa là ma quỷ. Như vậy, ý nghĩa của câu này cũng mang hàm ý chửi mắng ai đó, được dịch tương tự như các câu trên là "Làm cái quái quỷ gì thế".
Ngoài những câu hỏi trên, còn một số câu cũng thể hiện tức giận, hoang mang thường được sử dụng như:
- What do you want?: bạn muốn gì?
- Are you crazy?/Are you crazy or what?/Are you crazy man?: bạn có bị điên không?/bạn bị điên hay sao?/Mày là một thằng điên à?
- Are you losing your mind? : Mày bị mất trí rồi sao?
- do you wanna die?: Mày muốn chết phải không?
- How dare he talks to me like that?: Anh ta dám nói chuyện với tôi như thế à?
- Who do you think you are?: bạn nghĩ bạn là ai?
- Who do you think you Are talking to?: bạn biết là bạn đang nói chuyện với ai chứ?
- Can't you do anything right?: Bạn bị bất lực đúng không?
Lời kết.
Đến đây chắc hẳn bạn đã hiểu what the hell là gì là gì rồi chứ. Ngôn ngữ đúng là quá đa dạng, với mỗi cách diễn đạt và tùy vào ngữ cảnh của người sử dụng cùng thái độ, cảm xúc thì các từ ngữ sẽ biểu thị ý nghĩa khác nhau. Tuy nhiên, nếu giao tiếp với người Âu - Mỹ hoặc ở bất kỳ nơi nào sử dụng tiếng Anh, bạn không nên lạm dụng quá nhiều để tránh gặp rắc rối. Đặc biệt, tuyệt đối không sử dụng từ “Fu*k” trước người khác để thể hiện sự tôn trọng.